城市学校网为您提供《新五代史·李愚传》|附译文翻译_文言文阅读题_高三语文,本试卷满分19分,考试时间20分钟!
*试题下面附答案,方便同学们及时观察做题结果!
李愚,字子晦,渤海无棣人也。愚为人谨重寡言,好学,为古文。沧州节度使卢彦威以愚为安陵主薄,丁忧解去。后游关中,刘季述幽昭宗于东内,愚以书说韩建,使图兴复,其言甚壮。建不能用,乃去之洛阳。举进士、宏词,为河南府参军。梁末帝时,拜左拾遗、崇政院直学士。衡王友谅,末帝兄也,梁大臣李振等皆拜之,独愚长揖,末帝以责愚曰:“衡王肤拜之,卿独揖,可乎?”愚曰:“陛下以家人礼见之,则拜宜也。臣于王无所私,岂宜妄有所屈?”坐言事件旨,罢为邓州观察判官。唐庄宗灭梁,愚朝京师,唐诸公卿素闻愚学古,重之,拜主客郎中、翰林学士。魏王继岌伐蜀,辟愚都统判官。蜀道阻险,议者以谓宜缓师以待变而进,招讨使郭崇韬以决于愚,愚曰王衍荒怠乱国之政其人反之乘其仓卒击其无备其得在速不可缓也崇韬以为然而所至迎降遂以灭蜀 明宗即位,累迁兵部侍郎、承旨。任圆罢相,乃拜愚中书侍郎、同平章事。愚为相,不治第宅,借延宾馆以居。愚有疾,明宗遣宦官视之,见其败毡敞席,四壁萧然,明宗暖叹,命以供帐物赐之。潞王反,兵犯京师,憨帝夜出奔。明日,愚与冯道至端门,闻帝已出,而朱弘昭、冯誉皆已死,愚欲至中书候太后进止,道曰:“潞王已处处张榜招安,今即至矣,何可侯太后旨也?”乃相与出迎。废帝入立。是时,兵革方兴,天下多事,而愚为相,欲依古以创理,乃谱表颁唐六典示百司,使各举其职,州县贡士,作乡饮酒礼,时以其迂阔不用。愍帝即位,有意于治,数召学士,问以时事,而以愚为迂,未尝有所问。废帝亦谓愚等无所事,常目宰相曰:“此粥饭僧尔!”以谓饱食终日,而无所用心民也。清泰二年,以疾卒。
李愚,字子晦,渤海无棣人也。愚为人谨重寡言,好学,为古文。沧州节度使卢彦威以愚为安陵主薄,丁忧解去。后游关中,刘季述幽昭宗于东内,愚以书说韩建,使图兴复,其言甚壮。建不能用,乃去之洛阳。举进士、宏词,为河南府参军。梁末帝时,拜左拾遗、崇政院直学士。衡王友谅,末帝兄也,梁大臣李振等皆拜之,独愚长揖,末帝以责愚曰:“衡王肤拜之,卿独揖,可乎?”愚曰:“陛下以家人礼见之,则拜宜也。臣于王无所私,岂宜妄有所屈?”坐言事件旨,罢为邓州观察判官。唐庄宗灭梁,愚朝京师,唐诸公卿素闻愚学古,重之,拜主客郎中、翰林学士。魏王继岌伐蜀,辟愚都统判官。蜀道阻险,议者以谓宜缓师以待变而进,招讨使郭崇韬以决于愚,愚曰王衍荒怠乱国之政其人反之乘其仓卒击其无备其得在速不可缓也崇韬以为然而所至迎降遂以灭蜀 明宗即位,累迁兵部侍郎、承旨。任圆罢相,乃拜愚中书侍郎、同平章事。愚为相,不治第宅,借延宾馆以居。愚有疾,明宗遣宦官视之,见其败毡敞席,四壁萧然,明宗暖叹,命以供帐物赐之。潞王反,兵犯京师,憨帝夜出奔。明日,愚与冯道至端门,闻帝已出,而朱弘昭、冯誉皆已死,愚欲至中书候太后进止,道曰:“潞王已处处张榜招安,今即至矣,何可侯太后旨也?”乃相与出迎。废帝入立。是时,兵革方兴,天下多事,而愚为相,欲依古以创理,乃谱表颁唐六典示百司,使各举其职,州县贡士,作乡饮酒礼,时以其迂阔不用。愍帝即位,有意于治,数召学士,问以时事,而以愚为迂,未尝有所问。废帝亦谓愚等无所事,常目宰相曰:“此粥饭僧尔!”以谓饱食终日,而无所用心民也。清泰二年,以疾卒。
(欧阳修《新五代史·李愚传》有删节)
参考译文:
李愚,字子晦,是渤海无棣人。李愚为人谨慎稳重话语不多,好学,能写古文。沦州节度使卢彦威让李愚做安陵王主薄,因给母亲服丧而离职。后来游学关中,刘季述幽禁唐昭宗在大明宫中,李愚写文章劝说韩建计划兴复唐朝,文辞十分有气概。韩建不能采纳他的建议,就离开关中去了洛阳。考中进士、博学宏词科,担任河南府参军。梁末帝时,被任命为左拾遗、崇政院直学士。衡王朱友谅,是末帝的兄长,后梁的大臣李振等人(见他)都下拜,唯独李愚长揖,末帝因此责备他说:“衡王我都拜他,您偏偏作揖,可以吗?”李愚说:“陛下用自家人的礼节见他,那么下拜是恰当的。我对衡王没有什么私心,怎么能够随意地屈身下拜?”因为评论国事违背皇帝的旨意,被贬为邓州观察判官。后唐庄宗灭了后梁,李愚来京师朝见,后唐众公抑向来听说李愚学习古法,十分推崇他,李愚被拜为主客郎中、翰林学士。魏王李继岌讨伐后蜀,征召李愚任都统判官。蜀道高险多阻,大家认为应当放缓行军速度等待蜀地变乱了再进军,招讨使郭崇韬让李愚作决定,李愚说:“王衍荒唐懈怠,搅乱蜀国的政事,蜀人厌恨他。趁着他们仓碎没有防备攻击他们,那有利条件就在于快速,不可以放缓行军。”崇韬认为他说得对(就快速进军),所到之处都欢迎且投降了后唐,于是灭了后蜀。后唐明宗即位,李愚多次升迁后担任兵部侍郎、承旨。任圆被罢去宰相后,于是拜李愚为中书侍郎、同平章事。李愚做宰相,不置办府第宅院,借住在释馆。李愚生了病,明宗派宦官去看望他,见他家毯子破烂,席子破旧,家徒四壁,明宗感慨不已,命令赐给他帷帐物品。潞王反叛了,叛兵攻打京城,憨帝连夜出逃。第二天,李愚与冯道到了端门,听说皇帝已经出了城,而朱弘昭、冯誉都已经死了,李愚想到中书省等候太后决定怎么办,冯道说:“璐王已经处处张榜招安,现在马上要到了,怎么可以等着太后懿旨呢?”于是一起出来迎接。废帝入宫即位。这个时候,战乱正频繁,天下多事,而李愚任宰相,想按照古法来开创时代治理乱世,就请旨颁发唐六典给各主管部门,让部门各尽其职,州县的贡生,举行乡饮酒礼仪式,当时人认为他的想法迂腐而不采用愍帝即位后,想治理好国家,多次招来学士询问时事,却认为李愚迂腐,不曾问过他。废帝也认为李愚等无所作为,常常看着辛相说:“这就是个喝粥吃饭的僧人。”是说他饱食终日,对百姓无所用心清泰二年,因病去世。
- 1. 对文中画波浪线的句子,断句正确的一项是 (本题分数:3分)
- A: 愚曰/王衍荒怠乱国/之政其人厌之/乘其仓卒/击其无备/其得在速不可缓也/崇韬以为然/而所至迎降/遂以灭蜀/
- B: 愚曰/王衍荒怠/乱国之政/其人厌之/乘其仓卒击/其无备/其得在速不可缓也/崇韬以为然/而所至迎降/遂以灭蜀/
- C: 愚曰/王衍荒怠/乱国之政/其人厌之/乘其仓卒/击其无备/其得在速/不可缓也/崇韬以为然/而所至迎降/遂以灭蜀/
- D: 愚曰/王衍荒怠乱国/之政其人厌之/乘其仓卒击/其无备/其得在速/不可缓也/崇韬以为然/而所至迎降/遂以灭蜀/
- 答案为:C
注:试题分析:本题主要考查文言断句。文言断句的前提是粗通大意,然后利用句中的人名、地名、官职名、文言虚词、句子结构以及语段中动词的宾语或补语等断句。注意动词“曰”,固定人名字保留“王衍”“崇韬”等,地名需要注意,结合句意断句。句意:李愚说:“王衍荒唐懈怠,搅乱蜀国的政事,蜀人厌恨他。趁着他们仓碎没有防备攻击他们,那有利条件就在于快速,不可以放缓行军。”崇韬认为他说得对(就快速进军),所到之处都欢迎且投降了后唐,于是灭了后蜀。 - 2. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是 (本题分数:3分)
- A: 丁忧,古时朝廷官员在位期间,如若父母去世,则无论此人任何官何职,原则上必须辞官回家,为父母守制二十七个月。
- B: 宏词,又称“博学宏词科”。始于唐玄宗时,尤其是唐后期,此科不仅经常举行,而且内容丰富,选拔了不少著名的人才。
- C: 翰林学士,官名。唐初常以名儒学士起草诏令而无名号,后来翰林学士成为皇帝心腹,掌制浩,常常能升为宰相。五代至两宋翰林学士承唐制。
- D: 中书,既为中国古代文官官职名,又可指中书省。三省六部中的六部,即吏部、户部、礼部、兵部、刑部、工部,都隶属中书省。
- 答案为:D
注:试题分析:本题考查学生识记文学常识的能力。古代文化常识包括古代文化中天文、历法、乐律、地理、官职、科举、姓名、宗法等。D项六部属尚书省。 点睛:六部,从周开始,中央行政机构中,吏、户、礼、兵、刑、工各部的总称。其职务在 秦汉时本为 九卿所分掌,魏晋以后, 尚书分曹治事,曹渐变为部,隋唐始确定以六部为 尚书省的组成部分。以吏、户、礼、兵、刑、工六部比附《 周礼》的 六官。至唐代改度支为户部,改都官为 刑部,遂成吏、户、礼、兵、刑、工六部,统于 尚书省。宋代因之。元代改统于 中书省。 - 3. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是 (本题分数:3分)
- A: 李愚好学善文。他曾经游学关中,还写信劝说韩建兴复李唐王朝大业,所写文章很有气概。
- B: 李愚刚毅正直,清廉俭朴。皇兄衡王人朝,他人都行跪拜礼,只有李愚作长揖。李愚为官不置房宅,做了宰相,还借馆骤居住。
- C: 李愚果断有远见。随魏王伐蜀时,很多人都认为蜀地险要,不可轻易进军;而李愚则认为应趁蜀地人少,急速攻击,一定会取得全胜。
- D: 李愚谨重好古。后唐时,受诸公卿推重。明宗时任宰相,想照古法治理国家,颁布了唐六典给各部门示范。
- 答案为:C
注:试题分析:本题考查学生对文本内容的理解。C项结合文本内容“王衍荒怠,乱国之政,其人反之,乘其仓卒击其无备,其得在速,不可缓也”李愚认为应趁蜀地仓卒之间,没有准备,急速进攻。 - 4. 翻译文中画横线的句子。
(1)陛下以家人礼见之,则拜宜也。臣于王无所私,岂宜妄有所屈? (本题分数:5分) - 请填写答案: (请在横线上填写答案)
- 参考答案为:
陛下用自家人的礼节见他,那么下拜是恰当的。我对衡王没有什么私心,怎么能够随意地屈身下拜?
注:“以家人礼”译为用自家人的礼节,“私”译为私心,“屈”译为屈身下拜。 - (2)废帝亦谓愚等无所事,常目宰相日:“此粥饭僧尔!” (本题分数:5分)
- 请填写答案: (请在横线上填写答案)
- 参考答案为:
废帝也认为李愚等无所作为,常常看着宰相说:“这就是个喝粥吃饭的僧人。”
注:“谓”译为认为,“无所事”译为无所作为,“目”译为看看。